Një poezi e Ronsarit për Skënderbeun

August 5, 2018 11:33

Një poezi e Ronsarit për Skënderbeun

 

Moikom Zeqo

Pjerr Ronsar (Ronsard) – poeti më i madh francez i shekullit XVI ka botuar sonetin e tij të famshëm për Gjergj Kastriot Skënderbeun.

Këtë sonetë e zbuloi dhe e botoi për herë të parë Faik Konica.

Po japim për lexuesin një përkthim të ri, –timin,- të sonetit memorial:

Pjer Ronsar

Pjer Ronsar

Sonet mbi Skënderbeun

Epiri s’përmendet veç për kuajt e famshëm,

të fitimtarëve në garat e mëdha të Olimpit,

është djepi i heronjve, i kreshnikëve pasardhës,

që trashëgojnë gjakun trimëror të Akilit.

 

Është dheu i Pirros, dëshmitar lavdie,

i fatosit, që në Argos sytë i mbylli,

I Skënderbeut, që luftoi me hov kundër skithëve,

që vinin nga Azia të pafund si tymi.

 

Skënderbe, nder i shekullit! Ti, që i dërmove

njëzet e dy herë osmanët e mallkuar,

ushtritë e tyre i gremise në hone!

 

Ti ngjallesh në varrin tënd të harruar,

e Lavardeni për ty i fitoi në libër

betejat e tua si dritë e pashuar!

     ***

Më poshtë po japim nga “Albania“ e Faik Konicës shkrimin e tij për zbulimin dhe shqipërimin konician të Sonetit të Ronsarit:

Një vjershë e Ronsard-it përmi Shqipëtarët

Gjetmë një vjershë përmi Shqipëtarët të Ronsard-it, i cili është m’i madhi’ Vat ( Poet ) i Francës motshme.

Këto vjersha i kish bërë për t’i vënë në krye të jetës madhe të Skënderbeut prej Lavardin-it.

Po i shpallim më poshtë ato vjersha të arta, e po i përkthejmë shqip këtu:

 

SHQIPËRIA s’ka vetëm kuaj të mirë,

qi rendin më shpejt se të tjerë;

po ka edhe shumë luftëtarë trima,qi lëvdohen,

 se gjaku i trimit Aqilleut rrjedh në dejt e tyre.

 

Kam për dëshmim Burrhon, qi rrëzoi aqë kështjella,

e më në funt pati për varr kështjellën e vjetër t’Argut;

edhe Skënderbejnë, mundës t’Anadollakëve,

të cilët kanë dëbuar Ungjillin nga gjith Asia.

 

O nder i shekullit tënt! O Shqipëtar vdekjesjellës!

Dora jote i mposhtoj njëzet e dy herë Turqtë,

E ishe tuta e ordhisë e e kështjellave tyre!

 

Po me gjith këto trimëri, do të kishe vdekur,

sikur libri i dijshëm i të dijshmit Lavardin,

 të mos kish fituar përsëri luftët e tua,

duke forcuar vdekjen tënde.

PIERRE RONSARD (1524-1585)

ALBANIA – D 44, 1900, nr. 1 (mars)

1-Ky sonet i poetit të madh të shekullit të XVI, ndodhet në kore të HISTORISË SË GJERGJ KASTRIOTIT, i mbiquajtur Skënderbeg, mbret i Shqipërisë, prej Zhak dë Lavardin i Plesisit. Botim i ri, fash. 4, 700 faqe, Paris 1621.

2-Pyrrhe ose Pirrhus, mbret i Shqipërisë së Jugut ose Epirit. Në shqip Burro do të thotë trim.

3-Historiografët e Skënderbeut thonë që ai pati 27 fitore të rëndësishme.

           ***

Faik Konica boton edhe origjinalin në frëngjisht:

LES ALBANAIS

SONET DE RONSARD

A JACQUES DE LAVARDIN.

L’ÉPIRE seulement en chevaux n’est fertile,

Bons à ravir le prix au cours Olympien :

Mais en hommes guerriers, dont le sang ancien

Brave se vante yssu du valeureux Achille.

 

Pyrrhe2 m’en est témoin, qui, razant mainte ville

Eut enfin pour tombeau le vieil mur Argien,

Et Scanderbeg vainqueur du peuple Scythien

Qui de toute l’Asie a chasse l’Evangile.

 

O l’honneur de ton siècle ! O fatal Albanois !

Dont la main à desfait les Turcs vingt et deux fois3

La terreur de leur camp, l’effroi de leurs murailles :

 

Tu fusses mort pourtant, englouti du destin

Si le docte labeur du Scavant Lavardin

N’eut, en forçant la mort,

regagné tes batailles.

 

ALBANIA- D 46, 1900, nr 1 (mars)

1-Ce sonnet du grand poète du XVIe siècle se trouve en tête de l’Histoire de Georges Castriot, surnommé Scanderbeg, roi d’Albanie, par Jacques de Lavardin du Plessis. Nouv éd. In-4 700 pag., Paris 1621.

2-Pyrrhe ou Pyrrhus, roi de l’Albanie du Sud ou Épire. Se dit en albanais Burro, c. à d. brave.

3- Les historiographes de Skanderbeg disent qu’il a remporté 27 principales victoires.

 

August 5, 2018 11:33
Komento

Ende pa komente

Ende pa komente!

Je i mirëpritur. Bëhu i pari që komenton këtë artikull. Kujdes etikën.

Komento
Shiko komentet

Komento

Your e-mail address will not be published.
Required fields are marked*